落伍文学

落伍文学>写英语怎样读 > 第十一章 俚语 俚语起源 美式俚语 外来俚语(第2页)

第十一章 俚语 俚语起源 美式俚语 外来俚语(第2页)

tomakeyourselfsolidwith(和……称兄道弟)

tobeloaded(变富有)

tobarkupthewrongtree(追求错误的人或事)

dohebuzz-saw(不要招惹你不了解的东西)

还有inthesoup(在汤里)

大部分俚语的来源不怎么好,很多俚语源自于小偷的拉丁语黑话,但随着时间流逝,它们从罪犯的黑话中脱离出来,逐渐摆脱不光彩的过去,变成现在这种生动的表达。

例5

&saresweet。(偷来的果实别样甜美。)

这种表达可以追溯到《圣经》,箴言ix:17里说道:

&ersaresweet。(偷来的水别样甜美。)

例6 abadman(西方的亡命之徒)

和现如今该词表达的意思基本相同,来自斯宾塞(1)的《仙后》、马辛杰(2)的《偿还旧债的新方法》,以及莎士比亚的《亨利八世》。

例7 toblowon(通知)

出自莎士比亚的《皆大欢喜》。

例8 It’sallGreektome。(我对此一窍不通。)

可追溯至戏剧《裘力斯·恺撒》。

例9 Allowool。(只闻其声,不见其人。)

出自巴特勒(3)的《休迪布拉斯》。

例10 Piousfrauds(伪君子)

同样出自《休迪布拉斯》。

例11 Toothin(借口)

源于斯摩莱特(4)的《佩雷格林·皮克尔传》,莎士比亚也用过这种表达。

在现代俚语方面,美国做出了很大的贡献。

Waysthataredark,andtricksthatarevain。(黑暗的道路,无用的诡计。)

都来自布雷特·哈特(5)的《诚实的詹姆斯》。

例12 NotforJoe(不要给乔)

出现于内战时期,一名士兵拒绝给另一名士兵酒。

例13 NotifIknowmyself(如果我了解自己,就不会)

这种表达来自芝加哥。

例14

What’sthematterwith——?He’sallright。(——怎么回事?他没事。)

也来自芝加哥,并且它的前身是:

What’sthematterwithHannah?(汉娜是怎么回事?)

意指一位懒惰的家仆。

例15

完结热门小说推荐

最新标签